This is a good passage to illustrate the difficulty of selecting appropriate gender neutral language for a modern translation. It’s particularly helpful because it takes it away from the more divisive issues like 1 Timothy 2:12. Here I compare the NIV84, ESV, HCSB and NIV11. (more…)
Sometime soon every church that uses the NIV for their public reading and preaching of Scripture will have to decide on a new English version. Sandy Grant looks at the options, and the implications. (more…)
Something funny is happening to our Bible readings at church. I noticed it last week.
We use the NIV at St Michael’s for our public reading of Scripture and preaching. (And Scott, please note we have at least two readings at every service, and three for our early morning service!)
Everyone on our reading roster knows we use the NIV.
But last week some of the readings were different from what we had in front of us. And others noticed too. What was going on?
The arrival of the new English Standard Version of the Bible (ESV) has brought to the surface many underlying issues about our English language Bibles, and what we should expect from them. A mass of questions arise.
As word spreads about the new ESV, my email inbox is increasingly clogged with interested people wanting to know more. Here’s a sample of some of the most common questions, with some brief answers.
To give some specific examples of the differences between the ESV and NIV, let’s take a careful look at John 17.
The English Standard Version (ESV) is about to hit Australia. Among the multitude of English translations, is this just one more attempt by publishers to cash in? Or might this one be different?